카테고리 없음

409. 헷갈리는 영어 표현 좋은정보

슈마허친구 2020. 1. 16. 22:46

>


"지난주 인스타그램의 추천영상을 보고 있으면, 해외 유저가 영상의 배경음악으로서 케이팝을 사용하고 있는 경우가 꽤 많이 발견되어 인기를 실감하게 됩니다."아시아 뿐만 아니라, 세계적으로 인기를 얻고 있는 아이돌 그룹이 많은데, 영어로 이것들을 표현할 때는 어떤 표현을 써야 자연스러울까요?예문으로 검증해 보세요.


Who is your favorite singer?-너가 가장 열정적으로 좋아하는 가수는 누구야?B:I like BTS the most.- 나는 BTS를 가장 좋아해.A:I am a big fan of RM!- 나는 RM의 팬이야! B:I think BTS is the best boy band in Korea.- 나는 BTS가 한국 최고의 남자 아이돌 그룹이라고 생각해.​


위키피디아의 BTS 페이지를 보면 그들을 이렇게 소개하고 있습니다.


우리나라에서는 성별에 관계없이 아이돌 그룹이라고 말하거나 남성은 보이그룹, 여성은 걸그룹이라고 말하는 경우가 대부분입니다.그런데 영어에서는 남자그룹을 지칭할 때 Boy group 보다 Boy band가 더 많이 사용됩니다 재미있는 것은, 여자그룹은 "band"라고도 하지만, 한국과 마찬가지로 "Girl group"이라고도 하는 경우가 더 많다는 것입니다.연습생 시스템이 우리나라와 일본 등 일부 나라의 것이기도 하고, 또 케이팝의 위상이 높아져서인지 지난주에는 성별에 관계없이 케이팝(idol) group이라는 표현도 자주 목격할 수 있다고 합니다.​


>


>


>


기사검색을 해보면 영어권 쪽 매체에서는 Idol이라는 표현보다는 K-pop groupBoy bandGirl group과 같은 표현을 더 많이 사용하는 것을 알 수 있다고 합니다.Idol이라는 표현이 우리나라에서는 연예인의 이미지가 강한 반면, 서양에서는 장르를 가리지 않는 "우상"의 이미지가 강해서 영어권에서는 "idol group"이라는 표현이 잘 쓰이지 않는 것 같습니다.Small talk의 좋은 주제인 연예인 이야기, 오늘은 자신있게 한국 연예인들을 소개해봅시다!